Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | April, in fast passing showers (254)

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator, born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

April in fast passing showers

we could change hearts

pinch the cheap plastic flowers

as we meet up at night

.

we could together stare

at the passing rain

perhaps all we can do is close our eyes

and through it sleeps

.

April

our time side by side were cut short

I couldn’t directly looked into your eyes

silent in butterfly wings the words died

.

the teardrops

we can but laugh and cry

waiting for the blood drenched verses of April

slowly in each post…

tháng tư cơn mưa rào

chúng ta sẽ đổi những trái tim 

lấy những bông hoa nhựa rẻ tiền 

khi chúng ta gặp nhau trong đêm đó

.

chúng ta có thể cùng nhau ngắm những cơn mưa 

có lẽ chúng ta chỉ có thể nhắm mắt

và ngủ quên 

.

tháng tư

những phút bên nhau của chúng ta bị cắt ngắn

anh không thể nhìn thẳng vào mắt em

lời nói đã chết chìm trong cánh bướm

.

giọt nước mắt

chúng ta có thể cười và khóc cùng một lúc 

chờ những bài thơ đầy máu của tháng tư

từ từ sẽ post…

_____

APRIL 2021

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s