By Nguyễn Đức Sơn , translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Rest in peace
The grave will be cold on my return
The sea of our memories shall be embraced by the wind
Through the scattered trees the full moon cast its shadow
Will you then from this world my love
Harvest enough dreams
—
May 2022
—–
Tịch mạc
Rồi mai huyệt lạnh anh về
Ru nhau gió thổi bốn bề biển xưa
Trăng tà đổ bóng cây thưa
Mộng trần gian đã hái vừa chưa em
2 replies on “Nguyễn Đức Sơn | Rest in peace (12)”
💙💙💙
LikeLiked by 1 person
hello there, thank you for dropping by to read, have a wonderful day.
LikeLike