By Phạm Công Thiện , translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Sadness
There’s a sadness in the air
Hovering like a curse
There’s a sadness back then
To never meet again
There’s a sadness in the day after that
There where the pixie disrobed
Her tiny breast shy and bold
Red hot scented with moonlight
There’s a sadness in dreams
As the pixie buttoned up
Leaky rain through peach canopies
To never meet again
—
May 2022
—–
Buồn
Có chuyện buồn trên cao
Phù phép nổi lào rào
Có chuyện buồn hôm nào
Thôi hết còn gặp nhau
Có chuyện buồn hôm sau
Có nàng tiên cởi áo
Đôi vú nhỏ nghẹn ngào
Thơm nóng đỏ trăng sao
Có chuyện buồn chiêm bao
Nàng tiên cài khuy áo
Mưa dột mấy rừng đào
Thôi hết còn gặp nhau…
Nguồn: Phạm Công Thiện, Trên tất cả đỉnh cao là lặng im, NXB Văn hoá Sài Gòn, 2009
3 replies on “Phạm Công Thiện | Sadness (3)”
A poem that definitely evokes the mood of sadness.
Beautifully written.
LikeLiked by 1 person
I found it depressing lol, but there’s always acceptance in his verses. 🙂
LikeLiked by 1 person
☀️☀️
LikeLiked by 1 person