Categories
POETRY/THƠ

Nguyễn Thị Phương Trâm | như những giọt nước mắt, những con chữ đã rơi – as teardrops, the letters fell (252)

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

By Nguyễn Thị Phương Trâm, translation into Vietnamese by Lê Vĩnh Tài

như những giọt nước mắt

những con chữ đã rơi

thành cơn bão trên những trang giấy trắng
những kỷ niệm của tôi về thơ

.

con chữ
như oxy bơm qua mạch máu của tôi

.

thơ
ngọt ngào và tốt bụng
tốt bụng và ngọt ngào

.

sự dịu dàng của những ngón tay dọc sống lưng tôi
ở trong một góc của tâm trí tôi
nhanh như ánh hoàng hôn
sự bừng sáng của tâm hồn tôi
là thơ tôi đó
—–
April 2022

As teardrops

the letters fell

a storm upon the blank white pages
my memories of poetry

.

letters
the oxygen pumping through my veins
poetry

.

sweet and kind
kind and sweet
the tenderness of soft fingers down my spine
at the corner of my mind

.

brisk like the sunset
the dawning of my soul
poetry

.

April 1st, 2022

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

8 replies on “Nguyễn Thị Phương Trâm | như những giọt nước mắt, những con chữ đã rơi – as teardrops, the letters fell (252)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s