By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
March 16th, 2022
…
ukraine oh ukraine
thy aching, bearing an unbearable pain
thy aching day and night
thy aching the twilight from dusk till dawn
.
snowed in cities besieged
cities destroyed
cities under fire
cities with bombs
thrown at places
where women were in labour
.
one dead person bleeds four litres of blood
one hundred dead bleeds four hundred litres of blood
one thousand dead bleeds four thousand litres of blood
the blood of Ukraine bleed just like that
they are just like that
no one is silent anymore
—–
ukraine ukraine
người đau không còn chịu được nữa
người đau từ đêm đến sáng
người đau từ hoàng hôn đến bình minh chạng vạng
.
những thành phố tuyết trắng bị bao vây
những thành phố bị phá huỷ
những thành phố trong tầm pháo
những thành phố có những quả bom
ném xuống nơi mà lẽ ra
những người đàn bà đang rặn đẻ
.
một người chết chảy ra bốn lít máu
một trăm người là bốn trăm lít máu
một ngàn người là bốn ngàn lít máu
cứ thế, ukraine chảy ra
cứ thế người ta
không ai còn câm lặng
3 replies on “Lê Vĩnh Tài | AN EPIC ODE OF UKRAINE – 31/43 – ukraine oh ukraine, thy aching, bearing an unbearable pain”
Reblogged this on silverapplequeen and commented:
Beautiful
LikeLiked by 1 person
💙💛
LikeLiked by 1 person
❤
LikeLike