By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
all the poems were in a sky blue
only the winning poem was in red
.
all the moons were blue
only the sunrise was a diluted orange
.
all the leaves were bending over smiling
people were the only ones looking up crying
.
the day Mother rode the golden wind
headed for the sky turned into a silver star
.
all the poems were singing
in harmony, the blues
—
tất cả những bài thơ đều màu xanh da trời
chỉ bài thơ được giải là màu đỏ
.
tất cả mặt trăng cũng đều màu xanh
chỉ có bình minh màu cam pha loãng
.
tất cả lá cây đều cúi xuống mỉm cười
chỉ con người hay nhìn lên và khóc
.
ngày Mẹ cưỡi cơn gió màu vàng
bay lên trời thành ngôi sao màu bạc
.
tất cả bài thơ đều hát
chỉ một màu xanh
_____
APRIL 2021
3 replies on “Lê Vĩnh Tài | all the poems were singing the blues in harmony (258)”
Well Written!
LikeLiked by 1 person
Thanks 😍
LikeLiked by 1 person
ok
LikeLiked by 1 person