By Nguyễn Thị Phương Trâm
Từ “hành lạc” trong sự “bất lực” hay quá nhỉ, bài dịch từ tháng mười năm vừa rồi bây giờ tôi mới hiểu. Thay đổi cả câu kết.
Có người lúc đó sửa mà tôi không nghe, tôi chỉ cảm nhận theo ý của mình.
Nhiều từ Google không ra như từ “hành lạc”, nên tôi vẫn cần những input của bạn. Tôi sẽ ráng nghe.
Đây là trong những lý do tôi không đăng những bài dịch liền như trước. Để có thêm thời gian sửa và edit. Thơ văn đẹp vẫn cần chính xác.
Đừng sợ, nếu tôi có cắn bạn đi nữa cũng chỉ vì tôi ham chơi với chữ thôi.
Quý mến,
Trâm.
May 22, 2022
2 replies on “Nguyễn Thị Phương Trâm | Từ “hành lạc” trong sự “bất lực” (268)”
looks like a good spot to practise T’ai Chi 😉
▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪
▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫
LikeLiked by 1 person
heheh, not flat enough, gosh, I have no patience for T’ai Chi.. the only creature I could mimicked was me 🙂
LikeLiked by 1 person