By Vũ Ngọc Giao, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
THE NIGHT SEA
(February 2020)
.
you’re there in drops of light
the sunset on the bight fading
tunes on the empty porch
into memory thoughts sinking
.
heard still the waves landing
soothing ebbing flowing your name
my life in the end sees
nothing but the night sea, nothing
*****
you’re the way
my deliverance to the Promised Land
the great magnificent splendour of Palestine
me – a mere wandering soul of an Israelite
take me, hold me, adorn me with your kiss
.
as you are forever
my Country!
________
BIỂN ĐÊM
.
em ngồi cùng giọt nắng
hoàng hôn úa bên thềm
tiếng đàn ngoài hiên vắng
đã chìm vào lãng quên
.
vẫn nghe hoài tiếng sóng
vỗ miệt mài tên em
hết đời ta có lẽ
chỉ còn là biển đêm
*****
em là con đường
đưa tôi trở về Đất Hứa
miền đất vĩ đại huy hoàng tráng lệ Palestine
còn tôi – tôi chỉ là hồn Do Thái lang thang
xin em hãy ôm và hôn tôi
.
vì , Tổ Quốc tôi chính là em
mãi mãi !
.
Vũ Ngọc Giao, the Vietnamese musician and poet born 1951, My Tho. A former student Petrus Ký Sài Gòn (1961 – 1968), an alumnus of the Faculty of Philosophy, the University of Literature Saigon (1968 – 1970), he is the founder of Phu Nhuan Guitar Club, Saigon. His poetry is published on many literary websites. A few familiar songs: Looking back at my life, The man with sad eyes (a poem by Đỗ Trung Quân), His return on a rainy night, The July rain…