Pháp Hoan | 4 haiku tribute to Thầy Thích Nhất Hạnh (41)

Pháp Hoan is a Vietnamese-Canadian Poet and translator who currently lives and work in Vancouver, British Columbia.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Pháp Hoan, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

4 haiku tribute to Thầy Thích Nhất Hạnh – Pháp Hoan (法 歡)


At the hour of the rat you’re gone
*Thầy, you’ve travelled beyond
upon the setting moon past the hill

Returning how so
to the temple of old
all wrapped in the rain.

Ten years in your presence
Thầy, you’re the moon’s luminance
across the overflowing pond.

Thầy, you’ve headed for the road
in the icy Eastern wind
amid the two seas, in between.


January 22, 2022

4 bài haiku tiễn Thầy – Pháp Hoan (法 歡)

Thầy đã đi rồi
canh ba trăng lặn
phía sau ngọn đồi.

Làm sao trở về
chùa xưa mưa đã
giăng khắp bốn bề.

Mười năm gặp thầy
một vầng trăng tỏ
soi ao nước đầy.

Thầy đã lên đường
gió đông thổi buốt
hai bờ đại dương.


Note: *”Thầy” is interchangeable with “sir” and “reverend”

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

3 replies on “Pháp Hoan | 4 haiku tribute to Thầy Thích Nhất Hạnh (41)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s