Categories
POETRY/THƠ

Anna Akhmatova | Trước khi không gửi một bài thơ – Before Not Sending a Poem (3)

Anna Akhmatova (1889-1966), born Anna Andreyevna Gorenko, one of the most prominent Russian poet of the 20th century. She was short listed for the Nobel Prize in 1965 and received second-most nominations for the award the following year.

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

By Anna Akhmatova, translated into Vietnamese from English by Lê Vĩnh Tài

Trước khi không gửi một bài thơ

gió giật mạnh bên bờ biển
một ngôi nhà mà chúng ta không còn ở nữa
cái bóng của một cây thông bá hương
ấp ủ bên ngoài cái cửa sổ
không còn mở được
có lẽ phải có ai đó trên thế giới
để ta gửi những dòng này
a, hay ta chỉ cần để đôi môi mỉm cười cay đắng
và một cơn lốc
thốc vào trái tim rùng mình thêm lần nữa
—————-

Before Not Sending a Poem

(thơ Anna Akhmatova)
Seaside gusts of wind,
And a house in which we don’t live,
And the shadow of a cherished cedar
In front of a forbidden window …
Perhaps there is someone in this world
To whom I could send all these lines. Well then!
Let the lips smile bitterly
And a tremor touch the heart again.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

4 replies on “Anna Akhmatova | Trước khi không gửi một bài thơ – Before Not Sending a Poem (3)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s