Categories
POETRY/THƠ

Võ Thị Như Mai | Harmony (1)

Võ Thị Như Mai is a Vietnamese-Australian poet, translator, a teacher in Western Australia

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
April 30, 1975

By Võ Thị Như Mai, Translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

HARMONY

babe

I’ll rush down the hill

pick the random flowers

place them in a jar

your flowers

/

your fresh sun-soaked spring horizon

your sticky rice corn cakes

the singing bird’s nests the blossoming new season

I’m giddy, wrapped in soft silk

in your shoes

/

in your shoes

along with the erecting laterite wall rose my drunken stupor 

the fine reeds beyond the ditch 

the rice fields laden with the harvest

the rolling hills of our motherland

/

here, upon the bamboo cot and laid out urns

sit and enjoy your solitary pot of lotus tea

I’ll be your light

awake by the moon

listening to life beating in earnest in time

/

babe

if I could I’m there

collecting each and every particle of galaxy dust 

mould them into a jar for you

dream a dream of raw harmony

/

upon a spring day

set free a balloon

together with my unreachable dreams

because in spite of it all I’ve to you bestowed a kind smile

contributed to the great sea of ​​love

(June 2021)

HÀI HOÀ

này anh

em sẽ chạy xuống đồi

hái vài bông hoa dại

xếp vào chiếc bình thủy tinh

những bông hoa chỉ dành cho anh

/

chỉ dành cho anh bầu trời mùa xuân nắng mới

chỉ dành cho anh cốm nếp cốm ngô

tổ chim dồng dộc lửng lơ ngày giáp hạt

em tung tăng dải lụa mềm

bằng đôi chân của anh

/

bằng đôi chân của anh

em men theo bức tường xây đá ong

bên kia là dòng mương phủ đầy cỏ mịn

là cánh đồng lúa trĩu đòng

quê mẹ thập thình đồi úp bát

/

bên này chiếc chõng tre trải vạc

mời anh ngồi độc ẩm thưởng trà sen

em sẽ là ngọn đèn

thức cùng trăng

nghe nhịp đời thổn thức

/

này anh

em sẽ đến nơi mình có thể

nhặt nhạnh những hạt bụi của cụm thiên hà

kết thành chiếc bình thủy tinh cho anh

mơ giấc mơ trái đất hài hòa tươi xanh

/

một ngày mùa xuân

em thả chiếc bóng bay lên trời

cùng những ước mong không nằm trong tầm với

dẫu sao em cũng mang lại cho anh nụ cười hiền

góp vào biển lớn tình yêu

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

5 replies on “Võ Thị Như Mai | Harmony (1)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s