Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:16 – all of a sudden you sang in the middle of reciting

we’ve lived past the age of miracles
we’ve grown old
like the lyric, you’re whispering:
we’re like poems
surpassing the vulgar laughter
the odd emails from strangers
on our backs the exhausting whippings

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:14 – upon a trip to paradise

from within my swaying body
gosh couldn’t let it go
sorry but I can’t anymore
the young woman turned around in a blur
emailing me the poem she just wrote for me
with the speed of a snail
not sure if I can tell
the drifting
paradise
socialism

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:15 – the paragon of humanity free

only when their bronze statue has been lowered
after centuries

Categories
POETRY/THƠ

Thái Hạo | Within the nest of crumbling leaves (26)

Within the nest of crumbling leaves
winter
the pine cones yearn for the horizon
a soul cast in the wind
browns
in the fading light

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 7:4 – To be silent.

don’t be startled
how could any falling
light
make a sound?

silent
like her
now, intangible.

Categories
POETRY/THƠ

Vũ Trọng Quang | V DEAR – BẦU ƠI (7)

remembering our forefathers Ballards of Love
drifting with the fate of the country
it’s raining outside
a conversation with nothing
the afternoon slowly drifting
calling for a beer
bland five per cent alcohol
a wordless vote
a ticket on the pavement
thank God for the hope

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | I’m writing to you from a vacant chair now no longer empty (221)

The time they examined me for stealing ten fingers
they couldn’t believe I had a finger
to point at the guy in the chair?

The finger I used to poke you
write(note it)
forget nothing

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | we’ve been waiting for their announcement (220)

poems that aren’t black or white colour skin
rich or poor
wage or subsidies
skinny or fat

it’s a knife used
to pry open
our mouths for a yawn

Categories
PHOTOGRAPHY POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 20:5 – at the roots of the magnolia

a poem, a single bloom
it attentively
stares at a wall
pee strewed the cool hues of rocks

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 20:3 – a mosquito bite on an enchanted night

the mountain
quivering
like church bells
in a chill breeze
on a distant display
at a cheap fete
on sale the white resound of bells

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:13 – they arrived smelling like burnt meat

they came again
again smelling
like burnt meat
the smell of those
who
burn flesh

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | The United States will always be the United States of America (219)

you’re an immigrant
you don’t have an official residence
without a choice, you had to change hospital
you don’t have insurance
So what are you looking for in this American election?
games of the rich and powerful
hungry you worry about the next meal
it’s a dog eat dog world

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:12 – everything that’s light disappears

immediately
her world fades
in hints of purple

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:11 – white butterflies

loneliness is also a place where
suddenly she was there
yesterday, laughing the entire day

Categories
SHORT STORIES/TRUYỆN NGẮN

Lê Vĩnh Tài | HOW MAY THE POET ESCAPE A SPELL? – KHI BỊ BỎ BÙA MÊ, THI SĨ LÀM SAO ĐỂ THOÁT RA? (218)

A thousand-year-old firewall trapped the poet. The only view out was up. Looking up always for some may induce delusions, forgetting the old saying about a frog at the bottom of a well. What the poet is used to was the view of the moon at midnight. Once the poet discovered a door, with all his might, the poet opens it.

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 10:10 – the keyboard chatter when a poem is born

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
***
poetry had assumed
the precise meanings had sunken deep
down to the roots.

Categories
POETRY/THƠ

Phạm Thái Lê | A WOMAN OF 40 – ĐÀN BÀ 40 (4)

By Phạm Thái Lê, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
_____

Under a cloak of dreams in fancy clothes fine shoes a princess
After waiting for the prince on a white horse to turn up

Categories
POETRY/THƠ

Nguyễn Thái Bình | AN OUTBREAK A POEM (2)

By Nguyễn Thái Bình, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

I’m not trying to avoid isolation
He exclaimed
I was in the middle of trying to finish a poem
I was worried about losing the stanzas
The poet now
on oxygen

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:8 – late at night

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
***
some
the cause of bloodshed of a million people
Where were they hiding?
while everyone has moved on
into the next life

Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 14:7 – the Sun dies when it’s old

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
***
in all these balls of gas called stars
the corpse of these Gods – or – lost – children
flowers in the dark
in blooming sin
naturally more stupid
than cows